우리동네

「산에 오른 편 2」는, 산정 전망대로부터의 경치.


지도상의 숫자는, 사진의 차례로,

황색의 선은, 전망대로부터 본 방향입니다만,

4, 5는, 좀 더 6 집합으로,

8, 9의 연장선상은, 시코쿠(Sikoku)가 됩니다.(;·∀·)

사진은 클릭해 확대해 봐.(·∀·)/

 

 

꼭, 오(kure)의 시가를 보고 있습니다.
 
오늘은 날씨가 좋기 때문에, 먼 곳까지 간파할 수 있네요. (^∀^)

 

 

 

조금 확대.
 
정면의 섬을 넘고, 뒤편의 바다가 보이고 있습니다.(·∀·)/
그 전에 보이는 것은, 이와쿠니(iwakuni) 방면입니다.

 

 

 

히로시마(Hirosima)의 바다의 방향.
 
한가운데 조금 좌측으로, 이쓰쿠시마(Miyazima)가 보입니다.

 

 

 

히로시마(Hirosima) 역의 방향.
 
산들의 중복이 깨끗하겠지. (^∀^)

 

 

먼 산줄기를 이라고 하는 일로, 히로시마(Hirosima) 시가의 안쪽쪽을, 쵸이와 확대.
 
멀리 희미하게 보여 보이는 것은, 츄고쿠 지방(Tyuugokutihou)의 등뼈, 중국산지.

 

 

하이가미네(Haigamine)의 뒤로 보이는 경치.
 
오(kure) 시가지의 뒤편이 됩니다.
 
신간선의 선로가 보일까····. (^∀^)

 

 

오른, 하이가미네보다 비싼, 노로산(Noro San)라고 말하는 전망이 섭니다.
 
산정 부근에는, 다양한 안테나가 난립하고 있습니다.
 
산정은, 타카하라가 되어 있기 때문에,
오르고 있다, 이 산과 같이 360도의 전망은 바랄 수 없습니다.

 

 

오늘은 날씨가 좋기 때문에, 섬에 건너기 때문에(위해)의 조교가 보이네요.(·∀·)/
 
조교의 교각간은 1000 m위.

 

 

정면으로 보이는 산은, 휴일산이라고 말해, 오(kure)의 거리를,
오(kure) 시가와 광(hiro)이라고 하는 마을로 나누고 있습니다.
 
멀리 시코쿠의 산줄기가, 희미하게 희미하게 보여 보입니다.(·∀·)
 

 

 

거리로부터, 오른 산을 되돌아 보았다.(·∀·)

 

이렇게 해 보면, 재가 봉우리(Haigamine)는 산은,

오(Kure)의 거리의 곧 뒤는의를 알 수 있네요.(^∀^)

 

 

라는 일로, 산에 오른 편이었습니다.(^∀^)

 

낳으면, 기다렸군요―(·∀·)/


近所をぷらり。山に登った編 2

「山に登った編 2」は、山頂展望台からの眺め。


地図上の数字は、写真の順番で、

黄色の線は、展望台から見た方向ですが、

4,5は、もう少し6寄りで、

8,9の延長線上は、四国(Sikoku)になります。(;・∀・)

写真はクリックして拡大して見てね。(・∀・)/

 

 

丁度、呉(kure)の市街を見ています。
 
今日は天気が良いので、遠くまで見通せますね。 (^∀^)

 

 

 

ちょいと拡大。
 
正面の島を越えて、裏側の海が見えてます。(・∀・)/
その先に見えるのは、岩国(iwakuni)方面です。

 

 

 

広島(Hirosima)の沖の方向。
 
真ん中少し左側に、厳島(Miyazima)が見えます。

 

 

 

広島(Hirosima)駅の方向。
 
山々の重なりが綺麗でしょ。 (^∀^)

 

 

遠くの山なみをと言う事で、広島(Hirosima)市街の奥の方を、チョイと拡大。
 
遠くに霞んで見えるのは、中国地方(Tyuugokutihou)の背骨、中国山地。

 

 

灰ヶ峰(Haigamine)の後ろに見える景色。
 
呉(kure)市街地の裏側になります。
 
新幹線の線路が見えるか・・・・な。 (^∀^)

 

 

登った、灰ヶ峰より高い、野呂山(Noro San)と言う山が見えます。
 
山頂付近には、色々なアンテナが乱立しています。
 
山頂は、高原になっていますから、
登ってる、この山の様に360度の展望は望めません。

 

 

今日は天気が良いので、島に渡る為の吊り橋が見えますね。(・∀・)/
 
吊り橋の橋脚間は1000m位。

 

 

正面に見える山は、休み山と言い、呉(kure)の街を、
呉(kure)市街と広(hiro)と言う町に分けています。
 
遠くに四国の山なみが、うっすらと霞んで見えます。(・∀・)
 

 

 

街中から、登った山を振り返って見た。(・∀・)

 

こうして見ると、灰が峰(Haigamine)って山は、

呉(Kure)の街の直ぐ後ろってのが分かりますね。(^∀^)

 

 

って事で、山に登った編でした。(^∀^)

 

うんじゃ、まったねー(・∀・)/



TOTAL: 4145

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
4165
No Image
安井仲治展 東京ステーションギャラ....... (1) nnemon2 04-25 395 0
4164
No Image
舎人公園散歩 (1) nnemon2 04-25 256 0
4163
No Image
100해 가까운 역사를 가지는 철도역·....... nnemon2 04-25 237 0
4162
No Image
일본의 신화 시대 식물원(철쭉) 외 1 nnemon2 04-22 382 0
4161
No Image
神代植物園(ツツジ)他2 nnemon2 04-22 377 0
4160
No Image
일본의 신화 시대 식물원(철쭉) 외 3 nnemon2 04-22 376 0
4159
No Image
치도리가후치(2024년앵) 전편 nnemon2 04-18 406 0
4158
No Image
치도리가후치(2024년앵) 후편 nnemon2 04-18 398 0
4157
No Image
95년전의 귀족의 저택외 5 nnemon2 04-18 399 0
4156
No Image
95년전의 귀족의 저택외 1 nnemon2 04-16 462 0
4155
No Image
95년전의 귀족의 저택외 2 (1) nnemon2 04-16 439 0
4154
No Image
95년전의 귀족의 저택외 3 (1) nnemon2 04-16 426 0
4153
No Image
95년전의 귀족의 저택외 4 (1) nnemon2 04-16 431 0
4152
No Image
95년전의 귀족의 저택(내장의 복원 공....... nnemon2 04-16 423 0
4151
No Image
도쿄도심 산책&「날씨의 아이」전편....... nnemon2 04-09 1127 0
4150
No Image
도쿄도심 산책&「날씨의 아이」후편....... nnemon2 04-09 930 0
4149
No Image
도쿄도심 산책 전편 nnemon2 04-09 896 0
4148
No Image
도쿄도심 산책 후편 nnemon2 04-09 887 0
4147
No Image
키누타코우엔·벚꽃 봐 산책외 전편 nnemon2 04-08 899 0
4146
No Image
키누타코우엔·벚꽃 봐 산책외 후편 nnemon2 04-08 894 0